心の診療所 マルシェグループ

スタッフブログ

フライドポテトとポテトフライ

ポテトフライ

居酒屋でみんなで食べる定番メニューといえば、ポテトフライ!
ん? ポテトフライ?
フライドポテト??
よく聞く2つの名前だけど、この2つの違いって何なのでしょうか?

違いとしては、外国人に通じる言葉かどうか、です。
ポテトフライは実は和製英語なんです。
フライドポテト(flied potato)は揚げられたジャガイモという意味になるので、英語圏でもある程度は通用し、ポテトチップスなども含めたジャガイモを油で揚げた料理のことを表します。正式には、アメリカ英語ではフレンチフライズ、イギリス英語ではチップスと言います(フィッシュ&チップスが有名ですね)。

また、フランスでは、ポテトは「ポム」、揚げ物を「フリット」というので「ポム・フリット」と呼ばれています。オランダでは「ラスパタート」、フライドポテト発祥の地ベルギーでは「フリッツ」と呼ばれ、町中にはフリッツ専門店があります。

★関連情報★
ベルギーのフライドポテトには「サムライソース」が常識!?
他の国では「乾杯」ってどういうの?

スマホサイトを表示